Cambiando vidas en todo el mundo

Lalaina, una de varias traductoras voluntarias en Madagascar, había comenzado a traducir las Escrituras a su “idioma del corazón”, el sihanaka, a mano, con papel y bolígrafo. Un día, la hermana de Lalaina encontró su cuaderno y le preguntó si estaba escribiendo un cuento. Luego, Lalaina explicó que se había ofrecido voluntaria, como tantas otras personas en todo el mundo, para trabajar en la redacción de una traducción del libro de Marcos al idioma que mejor conocía.

La hermana de Lalaina estaba emocionada porque se dio cuenta de que ya estaba en marcha la tan esperada traducción de la Biblia, algo por lo que ambas habían orado. La hermana de Lalaina pronto comenzó a hacer sugerencias sobre cómo mejorar la precisión y claridad del borrador y, desde ese día en adelante, las hermanas trabajaron juntas en este esfuerzo de traducción.

En julio, la iglesia local de las hermanas completó y celebró la traducción del Nuevo Testamento en Sihanaka. La humilde decisión de una mujer de comenzar a traducir la Biblia hace muchos años ha afectado a toda su comunidad y, con la ayuda del Espíritu Santo, esto continuará.

Hoy es el Día Internacional de la Traducción, que reconoce anualmente el trabajo de los traductores de idiomas y su efecto en la comunicación, la paz y la comprensión globales. Como cristianos, queremos que las Escrituras sean fácilmente accesibles para cada hombre, mujer y niño para que puedan experimentar a Jesús personalmente. La organización que dirijo, Wycliffe Bible Translators USA, desea que personas de todo el mundo puedan encontrar a Jesús a través de las Escrituras en un idioma y formato que comprendan claramente. Y creemos que cuando las personas llegan a comprender el amor de Dios por ellas en el “lenguaje de su corazón”, el idioma que hablan y se comunican con mayor naturalidad, sus vidas cambian para siempre.

La traducción de las Escrituras inicia un efecto dominó a lo largo de siglos y generaciones, provocando una transformación de vidas e inspirando esperanza eterna.

En última instancia, soñamos con un día en que todas las Escrituras estén disponibles para todas las personas.

En Nigeria ha habido una serie de acontecimientos que cambiaron vidas, y todos comenzaron cuando un hombre fue invitado a ayudar en un esfuerzo local de traducción de la Biblia. Antes de la invitación, este hombre estaba en un ciclo de tomar malas decisiones para él y su familia. Un día, debido a su íntima familiaridad con el idioma local, los ancianos de la comunidad alentaron al hombre a participar en los esfuerzos de traducción de la Biblia en curso.

El simple “sí” de este hombre llevó a que Dios cambiara radicalmente su vida. Cuando los miembros de la comunidad fueron testigos de esta poderosa transformación, los instó a decir: “Debe haber algo bueno en la traducción de la Biblia”.

Los esfuerzos de traducción de la Biblia ciertamente renuevan los corazones de quienes reciben la Escritura terminada en el idioma de su corazón. Sin embargo, estos esfuerzos también son transformadores para quienes realizan el trabajo de traducción. Participar activamente en esta importante obra del reino incita a un cambio interno que es innegable.

Debido a la creencia arraigada de que la traducción de las Escrituras impulsa la transformación, Wycliffe ha proyectado una visión audaz y de oración para tener un programa de traducción en progreso en todos los idiomas para el año 2025. A lo largo de los años, hemos visto la mano de Dios moverse en las iglesias, comunidades y comunidades locales. y las vidas de las personas, animándolas a dar un paso adelante y tomar la iniciativa en la traducción de la Biblia al idioma de su corazón. Este esfuerzo ha impulsado y acelerado el número de programas de traducción actualmente en curso, con casi 2000 idiomas involucrados.

Si bien esto es digno de celebración, todavía hay 1.067 idiomas esperando que comience una traducción. En última instancia, soñamos con un día en que todas las Escrituras estén disponibles para todas las personas. Por eso, nuestros esfuerzos y oraciones persisten.

Este mes, en honor a todos aquellos, como Lalaina, comprometidos a traducir la Biblia a idiomas de todo el mundo, oremos para que abunden la paciencia, la sabiduría, la gracia y la perseverancia mientras permanecen firmes en su determinación de llegar a los corazones y las mentes. Y haga sus propias oraciones audaces por aquellos que todavía esperan una traducción de la Biblia en el idioma de su corazón para que algún día puedan conocer la Palabra viva, activa y transformadora de Dios.